ANDREI LANGA





Poemas de mi autoria traducidos por el poeta y traductor rumano Andrei Langa.

 Muchas gracias por valorar mis letras, Andrei.



ALRITMO DE LAS RISAS DEL AVERNO

Entreel fango y la humedad,
entrellamas de tinieblas,
lafiera humana transita por las caóticas y sombrías gargantas
desu subterráneo mundo.
Porangostos peldaños trepa hacia la grada del poder.

Asu paso lanza tósigo veneno sobre calidoscopios de múltiples y simétricosespejos.
Suimagen multiplicada, diminuta y asfixiada, reverbera en infinitos fragmentosvidriosos,
tembloresde una danza enajenada
alritmo de la risas del averno.”


Înritmul hohotelor de râs ale neantului

Prinnoroi și umiditate,
printreflăcările ceții,
bestiacu chip de om tranzitează trecători de haos și umbre
dinlumea sa subterană
Petrepte înguste pășește spre  loja puterii.
Încalea sa scuipă otrava viscerelor peste caleidoscoape cu multiple și simetrice
oglinzi.
Imagineasa multiplicată, minusculă și asfixiată,  joacă în infinite fragmente
desticlă,
tremural unui dans dement
înritimul hohotelor de râs ale neantului.




LAMUJER QUE LLORA CON UN SOLO OJO



Enel párpado abierto de la noche habitan las ausencias muertas. 

Concálidas lágrimas negras, aviva las estrellas esparcidas en un cielo frío.
Conel manto de la memoria abriga sus nombres de la nada, las cenizas las tornafuego
ylos silencios callan.

Femeiacare plânge cu un singur ochi

Subpleoapa deschisă a nopții locuiesc absențele moarte.
Culacrimi calde și negre, însuflețește stelele împrăștiate pe un cer friguros.
Cuplapuma memoriei îmbracă numele lor născute din nimic, peste scrum toarnă foc
șităcerile tac.